« 「幸せ」 の条件 | トップページ | 新月のソウルメイキング(獅子座) »

2009年8月17日 (月)

これ、英語で言えますか?


突然ですが、“ hair of the dog ” とは
何というお酒でしょうか?

















正解は、「迎え酒」
でした~wink



ある英単語を調べていたらこのワードがヒットしたのですが、
「自分に噛み付いた犬の毛でその傷が治せる」

との迷信から、この酒(語句)は誕生したそうですbeer


なので、二日酔いの朝には

I have to have a hair of the dog to cure my terrible hangover...

(う...このひどい二日酔いを治すためには迎え酒しかないな..sad
といった感じで使ってみてはいかがでしょうかhappy02



面白いので、他、音楽や娯楽にまつわるもの、
季節にちなんだものなど、意外と言えそうで言えない
日常的な英単語をちょこっと調べてみましたflair


1. 花火大会 → fireworks display
2. 暑気払い →  beating the summer heat
3. 中秋の名月 → harvest moon
4. 団扇 → Japanese round fan
5. 扇子 →  Japanese folding fan
6. 夏の土用 → dog days
7. 立秋 → setting in of fall
8. 立春 →  first day of spring
9. 落語 →  comic storytelling
10. 清酒 →  refined sake
11. 酎ハイ →  shochu liquor mixed with soda water
12. 発泡酒 →  low-malt beer
13. ナマコ →  sea cucumber
14. にぎり鮨 →  hand-shaped sushi
15. のれん→  shop curtain
16. 風鈴 →  wind bell
17. 蚊取り線香 → mosquito coil
18. 縁日の夜店 → night stall
19. 着うた → ring song
20. 邦楽 →  Japanese music
21. 演歌 →  enka ballad(Japanese popular song)
22. 花道 → elevated stage platform
25. 民謡 → folk song
26. 民芸品 →  folkcraft
27. ブランコ →  swing
28. 滑り台 → slide
29. かくれんぼ →  hide-and-seek
30. 温泉地 →  hot-spring resort
31. 露天風呂 → open-air bath
32. 新陳代謝 → metabolism
33. みどりの窓口 →  reserved-ticket counter
34. 改札口 →  ticket gate
35. つまようじ → toothpick
36. 耳かき → ear pick
37. 爪切り →  nail clipper
38. 厄年 →  unlucky age
39. 還暦 →  one's sixtieth birthday
40. 古希 → one's seventieth birthday




日本語より、英語の方が意味が分かりやすかったりして、
なかなか楽しいですねnote


「演歌の花道」は、
The elevated stage platform of enka ballads
となるのでしょうか(笑)

(思いっきり直訳ですねsweat01












|

« 「幸せ」 の条件 | トップページ | 新月のソウルメイキング(獅子座) »

宇宙はやさしく(全記事)」カテゴリの記事

音楽」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 「幸せ」 の条件 | トップページ | 新月のソウルメイキング(獅子座) »